Language Requirements


Every student is required to demonstrate reading proficiency in an approved language other than the target language (the language of the student’s MA specialization) and English. The purpose of this requirement is to enable students to read scholarly books and journals, written in another language, dedicated to works written in the student’s target language. This requirement must be met at the student’s earliest convenience and always before enrolling in a comprehensive examination course. The student’s A-E committee will not schedule the comprehensive examination unless the requirement has been met in one of these four ways:
  1. By completing at UNR, with a grade of "B" or better, a fourth semester language course (a grade of "B minus" does not satisfy the requirement).
  2. By transferring to UNR, with a grade of "B" or better, the credits of a fourth semester–or equivalent–language course (a grade of "B minus" does not satisfy the requirement). If the credits transferred are of a course in a language also offered at UNR, then the requirement is met. If the language is not offered at UNR, then the student’s A-E committee decides whether the requirement is met; to aid it in its decision, the committee may ask the student to show that scholarly works about the target literature are published and available in the language in question.
  3. By passing a written examination that tests the student’s reading abilities in a language offered at UNR and in which scholarly works about the target literature are published and available. An examination in a given language may not be taken more than twice. Examination procedures:

    A) The student consults with the coordinator or director of the applicable language section or department to learn who shall administer the exam.

    B) The student, in consultation with the examiner, selects two scholarly books (one may be an annual compilation of issues of a journal) about Hispanic (depending on the student’s MA specialization) literature, linguistics, critical theory, or pedagogy, written in the language to be tested. The student supplies both books, which must meet with the approval of the examiner.

    C) Within three weeks of having selected the approved books, the examiner administers a two-hour translation exam. The examiner chooses a set of pages from the books and asks the student to provide a written translation of the text into English. The student may use dictionaries during the exam.

    D) The examiner places the original of the translation and a copy of the text in the student’s department file, attaching a signed and dated note stating whether or not the student passed the exam. The student, who may keep a copy of the translation, is responsible for informing the graduate advisor and the A-E committee chair of the results of the exam as soon as they are available.
  4. By providing evidence of native-speaker status in a language other than the target language or English and, if requested by the A-E committee, evidence that scholarly works about Hispanic literature (depending on the student’s MA specialization) are published and available in that language.